Каждый из нас немного Кодзу
14-е число, совсем скоро стартует последний тур СОВ. Не знаю, как остальные игроки, но я ооочень рада, что скоро будет конец сего мероприятия 

поддерживаю
да, да.
новенькую, мрачненькую, цепляющую...
а то вчера прочитала одну на фф, чуть зубы не свело от приторности. но потом еще одну нашла, та была получше
а что за фик?)
The most dangerous words in the world are 'I do'
www.fanfiction.net/s/4046600/1/The-most-dangero...
Не скажу, что уж прямо в восторге. Но по сравнению с тем, что читала до этого...
Да и пейринг здесь СС/ГГ/В
И еще много НЦ, которую я пролистывала уже после н-ой главы.
У Мии так то есть что прочитать, хотя все ООС-ное, но идеи интересные
Мда 50+эпилог, да еще и инглиш, долго буду читать
Спасибо за ссылку!
У Мии так то есть что прочитать, хотя все ООС-ное, но идеи интересные
Я с этим автором не знакома, к сожалению. Думала, ты что-то в рус-фандоме новое нашла...
в нашем еще думаю долго не будет стоящего))
если только ты побыстрее не напишешь)))
Мда 50+эпилог, да еще и инглиш, долго буду читать
ну да, за один присест не прочтешь))
Почему это? Сейчас вроде пишется несколько макси-томион, нэ?
ну да, за один присест не прочтешь))
Меня напрягает инглиш, а не количество глав. Надо будет со словарем читать))
хде?
Да и хочется мне Волдмиону
Меня напрягает инглиш, а не количество глав. Надо будет со словарем читать))
аааа...
я дак все пытаюсь взяться за Ultima Ratio. Там то вообще 54 главы. Но написано хорошо. Только вот на одни события идет по 2 главы. Повы Гермионы и Тома. Из-за этого бывает скучновато читать.
Если прочту все-таки, то отпишусь))
На хоге вроде
Да и хочется мне Волдмиону
я дак все пытаюсь взяться за Ultima Ratio.
Я его начинала читать. Со словарем, да. Долго это было, забросила. Надеюсь. что когда-то дочитаю фик. Или кто-то возьмется за перевод
я его тоже пару раз забрасывала, тогда он был в работе. а сейчас закончен, может и возьмусь, дочитаю.
Или кто-то возьмется за перевод
было бы хорошо. мне дак одной не взяться за такой текст, а хотелось бы
Я тоже надеюсь, что когда-нибудь прочту до конца.
мне дак одной не взяться за такой текст, а хотелось бы
Переводчики иногда в парах работают, если объем большой. Ты не пробовала?)
неа, не доводилось. я считаю своими сопереводчиками беты/гаммы
но не откажусь попробовать с каким-нибудь маститым переводчиком. но все мои знакомые переводчики - снейджероманы, так что любителя томионы будет сложновато найти)))
Да, но они, как правило, не хотят быть сопереводчиками или соавторами
это, да, но все же без них никуда =)
взяться за этот перевод можно. главное: свое доделать и не участвовать ни в каких фестах
Это - мантра, которую я себе повторяю каждый раз, когда вижу упоминание об открытии нового феста. Со временем становишься зависимым от таких мероприятий.
А я бы очень хотела почитать перевод этого фика. Или, когда-нибудь, когда я достаточно хорошо выучу английский, то попробую самой взяться. Но это пока мечты, к сожалению.